Cuvinte cheie

Albume. Carti ilustrate 21
Atlase. Dictionare si Enciclopedii 120
Carti pentru copii si tineret 138
Diverse 156
Drept 393
Fara domeniu 11
Fictiune 1434
Ghiduri practice 418
Limbi si civilizatii straine 139
Manuale si auxiliare 248
Medicina 124
Metodologie / Pedagogie 118
Non-fictiune 450
Psihologie 257
Reviste 26
Stiinte sociale 704
Stiinte umaniste 811
Tehnologie si Stiinta 166

 Edituri partenere

Cartea Romaneasca -10 %
Institutul European -10 %
Polirom -10 %
Ad Libri
Agapis
Agaton
Agnos
Aius
Alcris
Aldopress

Vezi toate editurile...


14 povesti nemuritoare - antologie critica

Epuizat

14 povesti nemuritoare - antologie critica
Hans-Christian ANDERSEN
Stiinte umaniste - Litere
Editura Institutul European
Prefažator CERNAUTI-GORODETCHI Mihaela
Traducator DORGE-PALLESEN, Max; CERNAUTI-GORODETCHI Mihaela; CRUPA Adrian

Aceasta culegere de povesti a fost proiectata cu seriozitate si probitate stiintifica, dar fara prejudecati elitiste. Ea se adreseaza in primul rand studentilor la litere specializati in literatura comparata, fiind unica antologie critica a textelor anderseniene editata in Romania
Povestile lui nu ofera un peisaj uniform, armonios, difera substantial unele de altele, din multe puncte de vedere. Daca varietatea e un lucru bun, prapastia calitativa dintre doua texte care nu par (desi sunt!) scrise de aceeasi persoana descumpaneste. Dar, in ultima instanta, descoperirea unor geme de mare frumusete, fie si intr-un munte de pamant, rasplateste indeajuns cautatorul de comori si compenseaza orice (si oricate) dezamagiri” . Povestile nemuritoare sunt la fel de interesante si pentru publicul larg, de orice varsta ar fi.
Caracterul oral (dificil de reconstruit intr-o alta limba) al cartii, abundenta de exclamatii si de armonii imitative, culoarea fonetica a termenilor selectati din paradigma, corespunderile distribuite in text nu sint simptome ale orientarii catre modelul popular al basmului, ci semne ale constiintei artistice si ale stapinirii (chiar orgolioase) a discursului. Remarcabila acuitate vizuala, zugravirea atenta (si insistenta) a peisajelor si a fapturilor vii, urmarirea aproape obsesiva a starilor si a miscarilor sufletesti ori a gindurilor, ironia percutanta sau umorul complice sint, cu atit mai mult, particularitati distinctive in raport cu basmul traditional.
Toate aceste elemente (nu intotdeauna prezente simultan) constituie marci stilistice Andersen in acesta antologie critica. Daca ele sint neglijate (sau ignorate) in procesul de traducere, rezultatul este o imagine distorsionata si ne-mai-asemanatoare cu originalul; noima acestuia se
incetoseaza sau dispare de-a binelea. Eroarea traducatorului de a trata povestile lui Andersen ca (simple) naratiuni (pentru ca naratiuni sint „toate“ basmele, nu-i asa?!) le despoaie de ceea ce au specific, nemaiintilnit si le inghesuie intr-un tipar general, comun. Īn proces, ies la iveala si se accentueaza diferite „defecte de constructie“, se ingroasa (ori, dimpotriva, dispar) liniile fine de demarcatie, se pierd nuantele. Originalitatea exprimarii se estompeaza (sau este anulata), ramine , de cele mai multe ori, o poveste care schioapata ori scirtiie din toate incheieturile


Nr. pagini: 192
ISBN 973-611-378-7
Format 1/16 (54x84)
Anul aparitiei 2005

Recomandari din acelasi domeniu:


 Autentificare


 Cautare


 Parteneri

 
Ghidul tau autentic de shopping.